A tematica scelta:
Vi vulemu sensibilizà à a pratica di u corsu à u cutidianu. A lingua corsa pò è deve investisce tutti i duminii di a sucetà isulana. Sò state numarose e ghjurnate à tema pruposte da u cullettivu (u mondu di l’intraprese, a pesca, i panatteri, l’energie nove, i musicanti di rock, i corsi di fora…).
Sta volta u sugettu ritenutu cuncerna a traduzzione. Di sicuru, una lingua chì campa, pruduce da per ella. Ma dinù, s’è no vulemu custruì una sucetà bislingua, ci hè ancu bisognu di traduce, com’elli a facenu l’altre lingue (opare literarie famose, rialisazione sinematografiche…).
Le Collectif “Parlemu Corsu!” sensibilise la population à la pratique quotidienne du corse, à travers la réalisation de diverses actions sur le terrain. Il fait la démonstration que la langue corse peut et doit investir tous les domaines de la société insulaire. Les journées à thème proposées par le Collectif sont nombreuses depuis sa création. Nous avons ainsi touché le monde de l’entreprise, celui de la pêche, des boulangers, des énergies nouvelles, des musiciens de rock, des corses de l’extérieur… Cette fois, le sujet retenu concerne la traduction. Nous la jugeons indispensable à la construction d’une société bilingue, en parallèle de la production d’oeuvres de toutes sortes…
I scrittoghji in lingua corsa:
Cù l’aiutu di i sculari (i grendi per traduce è i chjuchi per culurì) simu stati parechji à mubilizassi.
Una azzione simbòlica è pruvisoria…
…per serve d’esempiu
à una realisazione pirenna!
Un exemple… à reproduire et à pérenniser!
A VOSTRA SERATA: Per illustrà a ghjurnata cantadori è musicanti interprettenu canzone tradutte
I gruppi | E canzone scelte | L’urigine di a canzona | Tradutta in corsu da | Cantata in corsu da |
A scola è Music’ Avvene | A canzona di i restò | La chanson des restos Jean-Jacques Goldman 1986 | Jean Chiorboli | Jean-Paul Poletti (è d’altri) |
Music’ Avvene | Quandu ùn ci hè chè l’amore | Quand on a que l’amour Jacques Brel 1956 | Richard Girolami | E Farfalle |
Battista è Ceccè | A preghera | La Prière Francis Jammes (parolle) 1905 Georges Brassens (musica) 1965 | Ghjacumu Fusina | Canta u populu corsu |
A bella stagione | Le temps des cerises Jean-Baptiste Clément (parolle) 1866 Antoine Renard (musica) 1868 | Jean-Philippe Guissani | Barbara Furtuna | |
Gloria à tè | Amazing Grace John Newton 1760 Musica tradiziunale irlandesa o scuzzesa influenzata da un cantu di i schiavi neri (innu cristianu) | E curale in ghjesgia | ||
Ma ti ne vole andà | Ne me quitte pas Jacques Brel 1959 | Ghjuvan Ghjaseppiu Franchi | Petru Guelfucci | |
Partisgianu | Le chant des partisans de l’Amour Canzona russia 1828 | Patriziu Croce | I Chjami Aghjalesi | |
Meridianu | U portu quallà | Amsterdam Jacques Brel 1964 | Jean-François Bernardini | I Muvrini |
Ella | Sans la nommer Georges Moustaki 1969 | Chjar’ di luna | Chjar’ di luna | |
L’aranciaghju | Ballade Nord irlandaise (canzona tradiziunale irlandesa “The water is wide”) Renaud 2009 | Petru Baghjoni | L’Albinu | |
Notte Santa | Stille Nacht Heilige Nacht cantu di Natale allemanu Joseph Mohr (parolle) 1816 Franz Xaver Gruber (musica) 1818 “Douce nuit” in francese… | Ghjacumu Fusina | Chjami Aghjalesi | |
U stracciu rossu | Le chiffon rouge Maurice Vidalin (parolle) Michel Fugain (musica) 1977 | L’Albinu | L’Albinu |