“Semu quì !”
Pocu fà un licianu s’hè vistu ricusà a pussibilità di risponda in corsu à una chjama in una disciplina altra chè u corsu… Ùn si tratta d’incriminà tali o tali insignanti… Ùn si tratta di sapè sì a “corta” presa di parola zitiddesca traduci un veru attaccamentu à a lingua o solu una vulintà pruvucatrici… Si tratta di rializà di l’assurdità di l’affari è à tempu di a gravità di l’affari… Comu si pò ricusà à un ziteddu di Còrsica di signalà a so prisenza in… lingua corsa ?! Comu si pò ghjunghja à una tali situazioni dopu à tanti anni passati à didramatizà l’aspettu linguìsticu in a sucità corsa ? Comu si ni pò ghjunghja à ‘ssa situazioni dopu à tanti anni passati, è cù successu, à cunvincia chì a difesa di a lingua corsa era l’affari di tutti è ch’edda ùn fussi più cunflittuali ?…
‘Ssa situazioni, a dimu senza nisciunu dùpitu, hè u risultatu d’una pulìtica di u Statu francesu riliata da pulìtichi isulani arcàichi… Hè u fruttu d’una vulintà di u Statu francesu di pulitizà a lingua corsa ! Iè, u Statu pulitizeghja a prublimàtica di a lingua corsa, quand’eddu ricusa di piddà in contu i mubilizazioni pupulari à prò di ‘ssa lingua, quand’eddu ricusa di piddà in contu i brami spressi à traversu vota dimucràtichi… Ricusendu d’offra avanzati pà a lingua corsa, u Statu francesu si laca cumandà da a so idiulugìa unifurmizatrici è nigatrici di a divarsità culturali.
A dicìami di ghjunghju scorsu, dopu à una azzioni simbòlica in i ciardina di a Prifittura : u Statu francesu nega un fattu dimucràticu è ci voli ancu fà rinculà. A so inchjuccàghjina hà rinvivitu vechji discorsa ch’è no cridìami spariti, chì ci spiègani quantu hè priculosu è riduttori par un ziteddu d’imparà u corsu… Arasìa chì i linguìstichi ani prestu fattu di cuntradì. Discorsa d’ignuranti chì in una sucità appaciata ùn irribumbàiani più… Ma oramai, cù unu Statu chì s’attacca à culpabilizà i prufissori s’eddi càlani l’iffittiva in corsu, cù unu Statu chì laca pinsà ch’eddi sò dighjà spesi troppi solda pà u corsu, cù unu Statu chì tutti l’anni pugna di chjuda i posta à u CAPES di corsu è chì si moscia incapaci di crià una agrigazioni spìcifica da rinnuvà d’un annu à l’altru, cù unu Statu chì ricusa di furmà in u sicundariu i insignanti di l’altri disciplini chè u corsu, chì si sbroglia par chì certi scoli bislingui di u primariu si ritruvèssini senza insignanti capaci d’imparà u corsu… Comu stunassi ch’edda sighi rimpruvarata à un ziteddu di risponda in corsu à l’ivucazioni di u so nomu ? Comu stunassi di ‘ssu cumpurtamentu quandu si senti unu Statu chì faci una ghjirarchìa di i lingui… Chì più chè mai faci capì ch’edda asisti una lingua alta (u francesu) è una lingua bassa (u corsu)…
U discorsu di u Statu hè mal’ sanu è in cuntradizzioni cù u nosciu :
Briunemu ad alta boci
Iè ma senza agrissività
Ch’ùn ci hè lingua sopra à l’altra
Chì tutti sò à parità
Pà u corsu è u francesu
Dimu : Cuufficialità !
Ma chì vuleti ? Ci chjameti à u cunflittu ? È ch’emu da risponda à a voscia chjama ? Ci emu da alzà da sopra è risponda ch’è no, prisenti ùn semu par ‘ssu gènaru d’affari…
È puri, sapemu dinò ch’ùn si pò discorra cù i intullarenti… Cù u culunialìsimu ùn si discorri ma si cumbatti è… si sterpa !
Tandu, hè par quissa chì s’è vo ci chjameti… rispundimu… SEMU QUÌ !
Cullittivu “Parlemu Corsu !” 19/09/18