14/03/18 : UNA CÀRTULA SPICÌFICA PÀ I FIERI CRIATA DA “PARLEMU CORSU !”
‘Ssu màrcuri 14/03/18 emu participatu à una Cunfarenza : Cullittivu « Parlemu CORSU ! » – Cullittività di Còrsica – Fidirazioni di i fieri FFRAAC
« Parlemu Corsu ! » hà ilaburatu una càrtula spicìfica pà i fieri.
Hè u risultatu di a so spirienza à nantu à i campa di fieri è più particularamenti hè u risultatu di u travaddu fattu cù a fiera d’Aregnu in u 2016. À a so dumanda emu imaginatu comu cursizà u più pussìbuli u duminiu di a fiera… Attella in corsu, ghjocu cù u pùblicu, cunfarenzi cù traduttori, animazioni à u micrò… U ritornu di i spirienzi è a cuncirtazioni cù a FFRAAC hà cunduttu hà ilaburà una càrtula in 14 punta.
Ani signatu i Fieri è a CdC : i fieri pìddani u ingagiamentu di rispittà i punta di a càrtula è a CdC pidda u ingagiamentu d’aiutà i fieri (aiutu finanziaru è tècnicu).
« Parlemu Corsu ! » era l’iniziatori… Vighjaremu à u rispettu di i iingagiamenta rispittivi…
Ci era Saveriu Luciani pà a CdC è i rispunsèvuli di a Dirizzioni di a lingua.
Ci era Joelle Titran Suzzoni, a prisidenti di a FFRAAC ma dinò i prisidenti di parechji fieri (Venacu, Aregnu…). I membra di « Parlemu Corsu ! » èrani 10.
Eccu i 14 punta di a CÀRTULA SPICÌFICA PÀ I FIERI :
1. di rispittà a pulinumìa, veni à dì chì à u scrittu s’impiega a variità dialittali di u locu è à l’urali devi essa una piurità.
2. di fà l’affissu unicamenti in corsu.
3. di fà un prugrammu bislinguu (cù u scrittu in corsu più visìbuli chè quiddu in francesu).
4. di fà intarvinzioni in corsu à l’apartura di a fiera.
5. di fà u dibàttitu intornu à a timàtica di a fiera in lingua corsa, mittendu traduttori à dispusizioni (da u corsu à u francesu) par ùn lacà da cantu quiddu ch’ùn capisci micca.
6. di rializà una signalètica in corsu (lista à difinì).
7. di fà rializà intarvinzioni in corsu da l’animatori à u micrò.
8. di metta in piazza una furmazioni par pirmetta à i binivulanti è urganizatori di riceva unu insignamentu à nantu à a lingua corsa.
9. di fà rializà u più pussìbuli d’attella in corsu (prisintazioni di lipra, di ricetti di cucina…).
10. di distribuì scritti in corsu par fà unu riassuntu di i diffarenti attella è cussì lacanni una traccia.
11. di dumandà à l’artigiani d’illustrà u so bancu cù una signalètica spicìfia in lingua corsa.
12. di dumandà à u parsunali di a fiera di fà usu u più pussìbuli di u corsu.
13. di fà una animazioni in corsu chì faci participà u pùblicu cù i cummircianti, à u scrittu è à l’urali, cù un parsunali ricuttatu à posta par ‘ssu affari.
14. di fà animazioni in corsu pà i ziteddi (pocu importa u ghjocu, ciò chì conta hè chì l’animatori ùn parlèssini chè corsu).